Písně beze slov
Hrubínův výbor překladů slavného francouzského básníka Paula Verlaina, jehož dílo patří k pokladům světové kultury. Básník i překladatel František Hrubín, mezi jehož obrovské přednosti patřila průzračná, téměř kantilénová melodie verše, se ujal úkolu přetlumočit verše Paula Verlaina i proto, že mu byly nesmírně blízké … celý popis
Uloženo v:
Podrobná bibliografie
- Hlavní autor
- Další autoři
- Typ dokumentu
- Knihy
- Fyzický popis
- 87 stran : ilustrace ; 15 cm
- Vydáno
-
Praha :
Maťa,
2023
- Vydání
- Vydání druhé, v nakladatelství Maťa první
- Edice
- Bouře
- Témata
- Popis jednotky
- Údaj o vydání je chybný, správně má být: vydání třetí, v nakladatelství Maťa druhé
- ISBN
- 978-80-7287-283-1
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | nkc20233519281 | ||
003 | CZ PrNK | ||
005 | 20240829095221.0 | ||
007 | ta | ||
008 | 230424s2023 xr a g 000 p cze | ||
015 | |a cnb003519281 | ||
020 | |a 978-80-7287-283-1 |q (vázáno) | ||
035 | |a (OCoLC)1433646832 | ||
040 | |a ABG001 |b cze |e rda | ||
041 | 1 | |a cze |h fre | |
072 | 7 | |a 821.133.1-1 |x Francouzská poezie, francouzsky psaná |2 Konspekt |9 25 | |
080 | |a 821.133.1-1 |2 MRF | ||
080 | |a (0:82-1) |2 MRF | ||
080 | |a (082.21) |2 MRF | ||
100 | 1 | |a Verlaine, Paul, |d 1844-1896 |7 jn19990008767 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Písně beze slov / |c Paul Verlaine ; z francouzských originálů vybral, přeložil a závěrečné slovo napsal František Hrubín |
250 | |a Vydání druhé, v nakladatelství Maťa první | ||
264 | 1 | |a Praha : |b Maťa, |c 2023 | |
300 | |a 87 stran : |b ilustrace ; |c 15 cm | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a bez média |b n |2 rdamedia | ||
338 | |a svazek |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Bouře ; |v 18. svazek | |
500 | |a Údaj o vydání je chybný, správně má být: vydání třetí, v nakladatelství Maťa druhé | ||
520 | 2 | |a Hrubínův výbor překladů slavného francouzského básníka Paula Verlaina, jehož dílo patří k pokladům světové kultury. |b Básník i překladatel František Hrubín, mezi jehož obrovské přednosti patřila průzračná, téměř kantilénová melodie verše, se ujal úkolu přetlumočit verše Paula Verlaina i proto, že mu byly nesmírně blízké pro svou zpěvnost a harmonický soulad. Hudebnost básně byla pro Verlaina naprostou samozřejmostí, k níž se zcela otevřeně hlásí: "Především hudbu!" zvolá a dál tuto myšlenku rozvíjí, neboť právě hudba má být ve verších vším, "tím, co vznáší se tu po lidské duši na odletu k nebesům, láskám šťastnějším". Kromě této dokonalé schopnosti zvládnout básnickou tvorbu v křehce tónovaném nápěvu však dnes uchvacuje tato Verlainova antologie i hlubokým porozuměním lidskému smutku a bolesti, výčitkám a vnitřním mukám. Snahou zachytit detail a okamžik v jeho jedinečné náladě, motivem neuskutečnitelné lásky, touhou po sladkých písních i postřehy ze sentimentálních procházek a rozhovorů. | |
655 | 7 | |a francouzská poezie |7 fd132284 |2 czenas | |
655 | 7 | |a výbory |7 fd133853 |2 czenas | |
655 | 9 | |a French poetry |2 eczenas | |
655 | 9 | |a selected works |2 eczenas | |
700 | 1 | |a Hrubín, František, |d 1910-1971 |7 jk01042920 |4 aft |4 com |4 trl | |
830 | 0 | |a Bouře |0 s | |
910 | 2 | |a BOA001 |b S-1508.323 | |
920 | |a 4704056 |z ABG001 | ||
990 | |a BK | ||
991 | |b 202305 |c NOV | ||
995 | |a 01 | ||
996 | 6 | |b 2610938246 |c S-1508.323 |l MZK |r Sklad / do 24 hodin |n 0 |p p.v. |w 001925046 |u 000010 |a 1 |e BOA001 |j MZK50 |s P |t BOA001.MZK01001857533.MZK50001925046000010 |