Výsledky vyhledávání - "translations"

1 - 20 z 619
  1. 1
  2. 2
  3. 3

    Odborný překlad v praxi : cvičné texty pro rusisty

    Učebnice populárně odborného překladu je určena posluchačům vysokých škol bc. a Mgr.studia a všem pokročilým uživatelům. Student si nejen ověřuje a prohlubuje získané znalosti …

    Knihy
  4. 4

    Dialogue des cultures: interprétation, traduction : actes du Colloque international organisé par l'Institut de traductologie, Université Charles de Prague, en collaboration avec l'...

    2006

    Sborník příspěvků účastníků mezinárodního kolokvia pořádaného ve spolupráci s asociací Gallica a Jednotou tlumočníků a překladatelů.

    Knihy
  5. 5
  6. 6

    Teorie a praxe překladu

    Publikace pojednává o stěžejních otázkách překladu s přihlédnutím k filosofickým otázkám fungování jazykového znaku a k problému rovnocenného designování identického obsahu …

    Knihy
  7. 7
  8. 8

    Umění překladu

    Publikace pojednává o podmínkách, zásadách a požadavcích překladatelské činnosti.

    Knihy
  9. 9
  10. 10

    Cvičebnice překladu pro rusisty : politika, ekonomika

    "Cvičebnice překladu pro ruštináře I" je novou verzí textů pro výuku translatologických disciplín na filozofických fakultách. Má sloužit posluchačům ruštiny bakalářského …

    Knihy
  11. 11
  12. 12

    Tvůrčí překlad ve výukovém procesu na polsko-českém příkladu

    Kniha se na příkladech česko-polských textů zabývá teorií, praxí a didaktikou překladu. Text je koncipován jako učební materiál a je výsledkem překladatelského semináře, který …

    Knihy
  13. 13

    Cvičebnice překladu pro rusisty III : (sociální politika)

    Dílem Sociální politika navazuje autorský kolektiv na své pojetí překládání jako tvůrčí činnosti, jejímž základům se lze naučit. Cvičebnice vznikala na základě textů …

    Knihy
  14. 14
  15. 15
  16. 16

    Translatologické kategorie v praxi : kontrastivní německo-české pojetí

    Tato publikace je zaměřena na výzkum způsobu fungování translatologických kategorií v překladatelské praxi ze srovnávacího německo-českého pohledu. Jedná se o teoreticko-empirickou …

    Knihy
  17. 17
  18. 18

    Kapitoly z dějin českého překladu

    2002

    OBSAH: MILAN HRALA: Úvodní poznámka; JINDŘICH VESELÝ: Český překlad od středověký do národního obrození; EVA MASNEROVÁ: Překladová literatura národního obrození; EVA MASNEROVÁ: …

    Knihy
  19. 19

    Textová cvičebnice pro zahraniční bohemisty : (gramatika, konverzace a překlad)

    Text je určen jak k jazykové výuce češtiny pro cizince, tak k nácviku specifických tlumočnických a překladatelských dovedností z češtiny do italštiny. Oba přístupy se mohou navzájem …

    Knihy
  20. 20